In this episode of Prophet Pearls, Haazinu (2 Samuel 22:1-51), Nehemia Gordon and Keith Johnson compare this portion to its parallel in Psalm 18, so we can learn more about the contexts of these living, breathing prayers and prophecies and the families of Levites who read and sang them in the Temple and in synagogues.
Gordon explains the rabbinical belief that scripture is a divine codeโwith hidden meanings based on variances in spellingsโand gives his own explanation. Related to these variances, we learn about โqere/ketivโโthe exacting margin notes left by scribes to determine if words should be read differently than they were written. Word studies include โsheolโ and the special โandโ used in this portion and elsewhere in the Tanakh.
In closing, Gordon prays for peace for the people of Israel and that people who cry out to Yehovah, wherever they are in the world, would feel his arm on their shoulders and know he is with them.
"Then David spoke to Yehovah the words of this song on the day when Yehovah had delivered him... from the hand of Saul." (2 Samuel 22:1)
I look forward to reading your comments!
Download Prophet Pearls Ha'azinu
Photo by Nehemia Gordon of a pair of antelope in Ein Gedi, where David hid from Saul.
You are listening to Prophet Pearls with Nehemia Gordon and Keith Johnson. Thank you for supporting Nehemia Gordon's Makor Hebrew Foundation. Learn more at NehemiasWall.com.
Keith: I canโt believe it, Nehemia. I canโt believe it, folks. Prophet Pearls Partners, friends, listeners, those that have been friend, foe, everything and in between, we are now in an episode of Prophet Pearls that absolutely has my attention. Nehemia, we are in the land of Jerusalem, we are almost at the end of this process, and weโre doing something that I think is a curveball – weโve been in the Isaiah series, and all of a sudden, as weโre talking about it, you keep talking about a psalm, I keep talking about 2 Samuel – what is going on? Welcome folks, here we are, letโs get right into it.
Nehemia: Welcome to Prophet Pearls. You know, weโve had a bunch of sections in Samuel and the books of Samuel and in Kings, where the parallel was in Chronicles, and here all of a sudden, 2 Samuel chapter 22 – the parallel is in the book of Psalms.
Keith: So we had an argument. You said psalm, psalm, and Iโm like, โItโs not a psalmโฆโ
Nehemia: This is Psalm 18, it is, itโs Psalm 18, almost verbatim, virtually verbatim.
Keith: Virtually verbatim. So basically 2 Samuel 22 verse 1, and I will just tell you something. I was doing a study not long ago about the issue of prayer, and as I was doing the issue of prayer, something hit me as I was talking. I was looking at all these different words for prayer and all the stuff, blah, blah, blah. Thatโs why I talked to you aboutโฆ when I said thatโฆ where it says in Psalms, โPray for the peace of Jerusalem,โ the word is actually โaskโ, and so as I was looking at all these things I thought, โOne of them is, wait a minuteโฆ is there a time when someone doesnโt use the word โprayerโ but there is still praying or speaking to Yehovah?โ
And here is this verse. It says, โAnd David spoke the words of this song to Yehovah on the day that Yehovah delivered him from the hand of his enemies and from the hand of Saul,โ and then I thought, โWow, a song sometimes can be like a prayer.โ I mean, heโs speaking to Him. We found that in Exodus 15.
Nehemia: Yeah.
Keith: There is a song to Yehovah, so thatโs how this whole thing opens. And can we challenge people to open up the psalm side by side as we do this?
Nehemia: Thatโs exactly what I have here, I have two columnsโฆ
Keith: Nice, nice, nice! [laughing]
Nehemia: And so, 2 Samuel says: โVayedaber David laYehovah et divrei hashira hazot,โ โAnd David spoke to Yehovah the words of this songโฆโ
Keith: Yes.
Nehemia: โBeyom hetzil Yehovah oto mikaf kol oyvav umikaf Shaul,โ โIn the day that Yehovah saved him, delivered him from the hand of all of his enemies, and the hand of Saul.โ But then in Psalm 18 it says, โlamenatzeโakh,โ โfor the conductor,โ โleโeved Yehovah leDavid,โ โfor the servant of Yehovah, for David,โ โasher diber laYehovah et divrei hashira hazot,โ โwhich he spoke to Yehovah the words of this song in the day that Yehovah delivered him from the hands of all of his enemies, and the hand of Saul.โ
By the way, itโs really interesting. Why does it say, โthe hands of all of his enemies and the hand of Saulโ? Whatโs that about? So in Hebrew we have this concept called vav haโyikhud, the Vav which literally means โandโ, but there is a certain type of โandโ in Hebrew which means โand especiallyโ, โand worthy of noteโ, and the famous example is, it says, โSolomon loved many wives and the daughter of Pharaoh.โ [laughing] Wait a minute, isnโt she included in the many wives? Well, sheโs worthy of mention, especially the daughter of Pharaoh.
Keith: Wow. Well, heโs talking about the hand of Saul, and Iโll tell you something.
Nehemia: Yeah.
Keith: And I know weโre going to get into this, and weโve got this song thatโs going on, but I have to say, I donโt think you can understand this unless you understand what it was that David was dealing with. And thatโs why I also want to challenge people to read about that, because itโs a long aspect of the story.
Nehemia: Long story. And it actually doesnโt fit here. Meaning, this event takes place in 1 Samuel, where Yehovah saves him from the hand of Saul and the hand of his enemies. Why all of a sudden does this psalm show up at the end of the book, and what it seems like is happening is we have the history ofโฆ actually, what we call 1 Samuel and 2 Samuel in Hebrew, itโs the book of Samuel, we talked about how possibly these are the prophecies of 3 prophets – Samuel, Gad the Seer, and Nathan the Prophet, these two books in the beginning of Kings.
But in any event, it seems like at the end of 2 Samuel you have these appendices which arenโt in chronological order of the rest of the book. And you have really three appendices. You have this in 22, in 23 you have the 30 and the 3 and you have all these different warriors and heroes of David. And then in chapter 24 you have the story about the counting of the people and how Jerusalem ends up being chosen where Yehovah places His name forever.
So this is the first of the three appendices, and itโs a very similar thing in the book of Judges. The book of Judges gives this chronological history of Israel during the period of the judges until you get to chapter 17, and all of a sudden chronology is out the door. There are these two appendices of things that happened way before chapter 16. So here we are in 22, something that happened over in 1 Samuel.
Keith: Yeah, and I will tell you, Nehemia. Like we talk about traditions that we come from, and all that sort of thing.
Nehemia: Yeah.
Keith: When you start talking about โthe Lord is my rock and my fortressโ, I mean, there are many songs that people would sing. But it says hereโฆ
Nehemia: Before we get to the content, I want to talk about thisโฆ because look, I have been saying the whole time that this is Psalm 18.
Keith: Yes.
Nehemia: And so this raises the question for me, what are these psalms? Are these just prayers? Are these prophecy? And the verses that come to me, the verse I want to bringโฆ and maybe some of this will be homework – is this idea of the psalms as prophecy. And I have a passage here from Chroniclesโฆ. So itโs from 1 Chronicles chapter 25 verse 1. Let me read you what it says. Let me read it from the JPS. It says, โDavid and the officers of the army set apart the servicesโฆ for services the sons of Assaf of Heman and of Yedutun who prophecied to the accompaniment of lyres, harps and symbols. The list of men who performed this work according to the service wasโฆโ and there is a list.
And this is significant because these are names that we know from the Psalms – Assaf and Heman and Yedutun and it says theyโre prophesying. These psalms are prophesied, and so for example, Assaf, that name thatโs mentioned there in 2 Chronicles 25:1- or whatโs associated with him, isโฆ it may have actually been a family, not an individual. Or Psalms 50, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83. Yedutun is mentioned in Psalms 39, 62, 77. Heman is in Psalm 88, and then we have the sons of Korakh who are mentioned in other passages – theyโre in 42 and then 44 through 49 then 84, 85, 87, 88, not in 86.
So you have different families of Levites who are prophesying and proclaiming these psalms, and hereโs another passage which is really significant, and this isโฆ
Keith: Back to the psalm โ my God! [laughing] Iโm just kidding.
Nehemia: And go look these up and read them in their context, and this is the context of the entire psalm, if we donโt understand this I donโt think we can approach the psalm. So 1 Chronicles 16:4 says, โHe appointed Levites to minister before the Ark of Yehovah,โ this is David, โto invoke, to praise and to extoll Yehovah, God of Israel, Assaf the chief, Zachariah,โ et cetera, and it goes on.
And it says in verse 7, โOn that day then David gaveโฆโ โnatan David,โ โas the headโฆโ โlehodot laYehovah,โ โto praise Yehovah at the hands of Assaf and his brothers.โ And then what follows is a quote from Psalm 105 and really, Iโm not going to read this whole section, I know you want me to, Keith, but go and read this whole section here in 1 Chronicles 16, itโs actually fascinating.
And what we have here is a bunch of these passages of the Levites beingโฆ and the other passage is 1 Chronicles 25 verses 4-8. And basically, what Iโm getting from this is that these Levites, this was some sort of official Temple service, and they would recite these psalms and prophecy. And I think thatโs really significant, because when I look at Psalm 18 and 2 Chronicles 22 I see differences, and the way I understand these differences is this was a living psalm, it was sung in the synagogue, and maybe this is the way David wrote it originally, but then as it was sung year after year, generation after generation, maybe there were certain, you knowโฆ this guy when he sang it he came under the spirit of Yehovah and he was prophesying, and it came out a little bit differently, and they chose a different word there. And I think thatโs really significant, because we can make a whole big deal – and I will – of the differences of the words, of this word and that word, but part of this has to do with the psalms being sung in synagogue.
Keith: We can call it like a living epistle. I donโt knowโฆ
Nehemia: Itโs a living prayer.
Keith: A living prayer.
Nehemia: Thatโs the issue for me.
Keith: Yes.
Nehemia: Okay, go on.
Keith: Now to the song.
Nehemia: Yeah.
Keith: Because the second part of the song is โthe Lord is my rock and my fortress and my delivererโ โElohei tzuriโ, God my rock, in Him I take, I guess youโd sayโฆ
Nehemia: Refuge.
Keith: Refuge. โI take refuge in Him, and He is my shield. And the horn of my salvation.โ In English, โthe horn of my salvationโฆโ
Nehemia: In Hebrew, โkeren yishโiโ.
Keith: Yeah. So you think of โhorn of salvationโ, whatโs the picture you get?
Nehemia: Hm, thatโs an interesting question. โHornโ is a pretty unusual word. Itโs not unusual, but itโs a little strange. And I guess โhornโ comes from an animal.
Keith: Yeah.
Nehemia: Meaning, you know, Iโm in trouble and here comes this animal with the big horns and heโs going to defend me.
Keith: โAnd he is also a stronghold and he is my refuge.โ Man, Iโm telling you, Nehemia, Iโve got to be honest folks, now those that have gone through this course that we have talked about, you could probably go through these words in 2 Samuel 22:3 – these words are just so cool to me, because theyโre like boom di boom di boom di boom. In English – my rock, to whom I take refuge, my shield, the horn, my stronghold, my refuge, my saviorโฆ Heโs my savior. You saveโฆ and then he goes on to say what he does โ โYou save me from the group Hamas!โ it says right there Nehemia. It says, โYou save me from hamas, from violence.โ
And you know, if a person was to go through word by word by word and find out where those wordsโฆ I wonโt even have Nehemia tap-tap, I want you to tap-tap. Go through, look at these words and say where theyโre used and how theyโre used, and Iโll tell you what – youโll have a good old-fashioned Bible study revival if you go through all these words. It really is pretty amazing.
Nehemia: Yeah, okay. Verse 4.
Keith: Yeah, verse 4. โI call upon Yehovah who is worthy, another song to be praised. And I am saved from my enemies.โ
Nehemia: Whatโs the word for โsavedโ there?
Keith: โIvasheโaโ.
Nehemia: Ivasheโa, from the root yasha – Yud-Shin-Ayin, that weโve seen many times before – Yehoshua, Yeshua, yeshuโah, moshiโa – theyโre all from the same root. But here the Yud becomes a Vav. Very interesting. And thatโs not unusual, but hereโs a place where you can see it.
Keith: Okay.
Nehemia: Ivasheโa.
Keith: Now, what youโre supposed to do is say this – youโre supposed to say, โOkay, that inflected is only used two times – one in Psalm 18:4,โ as you said, โOne time in 2 Samuel 22:4.โ Thatโs the only time that form is used. Thatโs pretty amazing. The exact form, with the exact vowels.
Nehemia: Oh, okay, that exact form.
Keith: Yeah, that exact form.
Nehemia: But definitely โleโhivashaโ, to be saved, which is the nifโal, remember the seven conjugations? Nifโal is the second one, the passive, appearsโฆ Iโll tell you how many times for the verb yasha, it appears 21 times.
Keith: Absolutely. And he says, โI call upon Yehovah who is worthy to be praised and I am saved from my enemies.โ Thatโs what we just said. Now, this is the image that I want to ask about.
Nehemia: Yeah.
Keith: Just real quick in 22:5, and actually there are two verses here. But you know, when I read 2 Samuel 22:5 โfor the waves of death encompass me and the torrents of destruction,โ I started thinking about water and I started thinking about what Jonah was talking about when he talks about being entangled in all of this. And Iโm not saying that Jonah looked at David and David looked at Jonah, but the image of being sort of in this situation where youโre encompassed with destruction or death or the images that come up… David decides to use this – at least in the English anyway – he uses the word โthe waveโ, โthe waves of death encompassed me, the torrents of destruction overwhelmed me.โ And so Iโm not sureโฆ like if we read this story, we canโt say he was in the water and thatโs why he used the word โwaves of deathโ or โthe torrents of destructionโ.
Nehemia: Or it was a metaphor. [laughing]
Keith: Or it was a metaphor, exactly. [laughing] The next verse itโs where it gets interesting. โThe chords of Sheโol surrounded me.โ Where is this place?
Nehemia: Sheol.
Keith: Sheol.
Nehemia: Sheol is the spiritual realm of the dead. When you die, everybody goes to Sheol, according to Ecclesiastes 9 verses 1-10. Go read it, thatโs homework. And of course, sometimes they translate Sheol as hell, sometimes they translate it as โthe graveโ, but Sheol in the Hebrew thought is this place where your soul goes when you die.
Keith: Itโs interesting, though, because I wonder, when you look at different versions, like if I go to NIV real quick, 22:5, โthe waves of deathโ, โthe chords of the graveโ, thatโs what they use. If I go to the King James Version, it says 22:6, โthe sorrows of hell compassed meโ. So NASB, โthe waves of deathโฆโ
Nehemia: David went to hell? Is that what theyโre trying to say?
Keith: Yeah. Thatโs what it says here. โThe sorrows of hell compass me, about the snares of death prevented me.โ So again, you look at different versions, and one of the things I really love to do, and I love this program that we have, itโs just great because, one, you can obviously look at versions, there are many programs like that. But what I especially like is just being able to look at the Hebrew, or whether itโs the Hebrew or the Greek in the New Testament, and then connecting, connecting, connecting and taking a look at the same time with these different versions, because the versions end up being for me what I call road signs that let me know what the issues might be. So thatโs just one of them.
Nehemia: Iโm going to ask you to slow down now and let me talk about something here in these three verses which you would never in a million years see in the English.
Keith: Awesome.
Nehemia: You could translate these two verses and you would never know that there was any difference between them in the Englishโฆ these three verses – verses 4, 5 and 6 in both Psalm 18 and 2 Samuel 22.
Keith: Got you.
Nehemia: They are identical in their English translation, but in Hebrew there are differences. And you might even say that theyโre extremely trivial differences but recognizing those differences will be important. Let me explain why.
Keith: Yeah.
Nehemia: So for example, let me go to the biggest difference. So we have this phrase, chevley Sheol sabuni, is that what you have in verse 6? What have you got in verse 6? Chevley Sheol sabuni, and how do they translate that?
Keith: โThe chords of Sheolโ or โthe sorrows of hellโ or โthe chords of the graveโ.
Nehemia: Letโs translate it literally. โThe ropes of Sheol surrounded me.โ Now, the word for โsurrounded meโ in 2 Samuel 22 is sabuni. The word for โsurrounded meโ in Psalm 18 in Hebrew is sevavuni. Now, sevavuni and sabuni, those are the same exact thing. Thereโs a slightly different grammatical form, you could argue, but thereโs no way you could translate these two words differently. They have the same translation.
Letโs take the next word after sabuni or sevavuni. Kidmuni. Kidmuni in Psalm 18 is spelled Kuf-Dalet-Mem-Nun-Yud. In Psalm 18 itโs spelled Kuf-Dalet-Mem-Vav-Nun-Yud. Itโs spelled differently in Hebrew. Now, why is that important? It doesnโt actually change the meaning. Letโs go to verse 4. We have โumeโoyvai ivasheโaโ, โand from my enemies I will be savedโ.
Keith: Yes.
Nehemia: In Psalm 18 it says umin oyvai ivasheโa. Same translation, different word, different form of the word. Now why is this important? To me, I look at these two passages and I compare them word for word, letter for letter, jot for jot, tittle for tittle, and I see these minor differences. Sometimes I see big differences, which we can talk about, but here I see the minor differences. And this is really important for me, and why is it important for me? And in English youโll completely say, โWhat are you talking about?โ But from my heritage, what I was taught by the rabbis is that Scripture speaks in a divine code, and every letter has a hidden meaning, and theyโll be entire doctrines literally based on, โIn this verse he spelled the word with a Vav and in the other word he spelled it without a Vav, and what do we learn from the extra Vav?โ
And let me quote from Rashbam, who was a great Rabbinical commentator. He lived in the Middle Ages in France. He said, โThe basis of laws and interpretations isโฆโ he says this actually in the opening section of Genesis chapter 1 verse 1 – he says, โThe basis of laws and interpretation is derived from extraneous things in Scriptures and variations in language.โ Now, I donโt even know how to explain this in English. But let me give you an example. We spell the word color in America C-L-O-U-R. No, wait. No no, Iโm sorry. Iโm so tired.
Keith: C-O-L-O-R. [laughing]
Nehemia: This is episode 53, weโve been going for two weeks. C-O-L-O-R.
Keith: Right.
Nehemia: In England they spell it C-O-L-O-U-R. And so what the rabbis do is they come along – and they donโt do this because thatโs English – but imagine this is the type of thing they do in Hebrew, is they say- โOh, that U, that teaches us something.โ And they will derive an entire law out of that extra U, theyโll say, โThe U is extraneous and here is what it comes to teach us.โ And literally as he says, โThe basis of laws and interpretations of rabbis is derived from extraneous things in the Scripture and variations of language.โ
Now, again, what they call extraneous actually isnโt extraneous. If youโre English you got to spell it with the U, if youโre American you got to spell it without the U. The point is, in Scripture it can be spelled both ways, because there was no standardized spelling, and if you look at every jot and tittle in verses 4 through 6 and compare it between Psalm 18 and 2 Samuel 22, youโll find lots of little differences, and there is no difference in meaning whatsoever.
Keith: Wow.
Nehemia: And when Scripture uses a spelling of a word, the rabbis say itโs to give us new hidden meaning, and the example I would love to give is the word โSukkotโ, Tabernacles. There are four legitimate ways in Hebrew to spell the word Sukkot. With no Vav, with one Vav, with two Vavs, with a Vav in a second position or first position. Four legitimate ways, and the rabbis say based on the spelling we read meaning into, or derive meaning out of, those different spellings and the different ideas, and thatโs the bread and butter of Rabbinical doctrine. Meaning, that is the central concept in Rabbinical Oral Law – that we need the rabbis to tell us what these hidden meanings are. And I say there are no hidden meanings. When they were reciting this, when they were praying this in prophecy in the Temple, it made no difference if they said โumeโoyvaiโ or โumin oyvaiโ – it means the same thing- โand from my enemiesโ.
Keith: Okay, so youโre saying there are no hidden meanings in terms of these words, because the words mean the same thing.
Nehemia: Exactly. And whether they were singing in the Temple, the Levites were singing โsabuniโ or โsevavuniโ, yes it sounded different, that actually sounds significantly different, it means the same thing, and there was no hidden meaning, thereโs no agenda, thatโs just not how Scripture works. By the way, the other thing this proves is the Bible Codes, because the Bible Codes is based on the exact, precise spellingโฆ
Keith: Will you continue to take away these things? So now youโre telling meโฆ
Nehemia: Iโm not taking them away, what Iโm doing is Iโm trying to look at them objectively and scientifically. And when I look at them objectively what I find is there are variations in Scripture that you canโt build something on counting this many letters andโฆ it just doesnโt work because there are these huge differences.
Let me look at verse 7. We have โBatzar li ekra Yehovah veโel elohay ekra,โ โIn my trouble, my sorrow, I will cry to Yehovah and to my God I will call.โ And it says in Psalm 18, โBatzar li ekra Yehovah veโel elohay ashaveโa,โ โAnd in my trouble I call out to Yehovah, and to my God I shout out.โ Itโs a different word, one is โcall outโ and one is โshout outโ. Itโs a completely different word. Now if we say, โOh wait a minute – we have to count these letters and look at this exact spellingโฆโ I mean, when they were in the Temple and they were singing this, they werenโt thinking about that, they were thinking, โIโve heard this song a thousand times and Iโm going to prophecy this song.โ
Keith: Now just work with me on this. So youโre telling me there was a situation where there was a verse where you noticed every third letter there was something that spelled a name โ thatโs just coincidence?
Nehemia: No, itโs not coincidence. Every three letters in Hebrew is a word, because if you take out the vowels, literally every three letters is a word. And I once, as an experiment, went toโฆ Thereโs a thing online where you can do this. You can type in anything you want to find, and itโll do whatโs called โequal distant letterโฆโ what do they call that? I forget what itโs called. Basically, it skips the number of letters and it finds secret codes written in Scripture, and I said, โLetโs see if it says in the Scripture that Satan is God.โ And it actually says that if you believe in the Bible codes. And maybe the Bible codes come from Satan.
Keith: Alright Nehemia, will you also take away other things likeโฆ
Nehemia: Iโm not taking away anything. Iโm saying, โYou want to believe in it? Letโs see if itโs true.โ How do we know if itโs true? Well, we find that there are these differences between the different passages in Scripture that donโt actually change the meaning. And if you insist that every letter has some hidden meaning then you end up with gibberish, you know, in Psalm 18 or in 2 Samuel 22.
Keith: Youโre a party pooper, is what you are! But what youโre really trying to do isโฆ
Nehemia: I want to know truth. I want to believe, Iโm like Mulder in The X-Files. I want to believe but I donโt want to believe a lie. Itโs tempting to believe it. There are these beautiful Kabbalistic meanings that Iโve been taught by my rabbis that people tell me all the time. But when I look, I say, โWait a minute, if you take the same thing and you read it this way youโre not going to come to that conclusion, so why are you saying that here?โ Itโs got to be objective, itโs got to beโฆ From my perspective, itโs got to be consistent and if itโs not consistent, if itโs completely arbitrary, I can read into it anything I want, then that canโt be the truth. Thatโs my take on it.
Look, work it out for yourself in prayer and study, in fear and trembling before Yehovah, thatโs how I look at it. Iโm done, I have nothing else to say.
Keith: Okay. Now, here is one thing I really would love for people to do. I think this could be a really cool deal, and I donโt know, Nehemia, this is a great manuscript you have – obviously itโs all in Hebrew – but people could actually do this. They could take Psalm 18 and they could take 2 Samuel 22 and they could line them up, and what a cool exercise.
Nehemia: Yeah, thatโs actually what I did.
Keith: Yeah, that would a really, really cool exercise because they could go through it and say, โI wonder what this word is and why the difference isโฆโ
Nehemia: And you might not see a difference in the translation, the translation might be identical.
Keith: Exactly. It might be identical, but that doesnโt necessarilyโฆ
Nehemia: But in Hebrew it could be different.
Keith: It could definitely be. Folks, if youโve been going through the process, maybe you learned some of these words and you can see the differences, that would be awesome.
Now, what are we going to do, Nehemia? Because Iโm a little bitโฆ can I be completely and utterly honest?
Nehemia: No, lie to us. [laughing]
Keith: No, Iโm going to tell you the absolute truth. Itโs like I did these phrases, like, for example, in verse 22:11 it says, โHe says he rode upon a cherub and did fly, and he was seen upon the wings of the wind.โ I want to think about that. What does that look like? [laughing] I mean, itโs just an example. Maybe Iโm just tired, I donโt know.
And then the other one is at 22:14, and I love this phrase, it says, โAnd Yehovah thundered from heaven and the most high uttered His voice.โ You canโt tell me that sometimes thundering isnโt His voice, you just canโt tell me. Iโm not going to let you take it away. Are you going to try and take that away?
Nehemia: I mean, what are you saying, that literally His voice is thunder?
Keith: No, Iโm saying that is there a time that the thunder comes, and Iโm not talking about a storm, Iโm talking about when He reveals Himself, sometimes can He revealโฆ
Nehemia: Is that the point of the verse, or is the point when I hear this thunder it strikes in my heartโฆ?
Keith: Oh, jeez Louiseโฆ
Nehemia: I think of something greater than myself and I think about God. I mean, I think thatโs maybe the point, butโฆ Anyway, what verse was that?
Keith: That was 14. [laughing]
Nehemia: Oh, 14 is actually really important.
Keith: Yeah.
Nehemia: Because itโs talking about the plague of hail in Egypt.
Keith: Is that what you see there?
Nehemia: Thatโs what I see, yeah.
Keith: Ok, tell us about that.
Nehemia: Read it, itโs very clear. Oh, why do I say that? Because in Psalm 18 it says, โVayarโem bashamayim Yehovah vehaโelyon yiten kolo,โ โYehovah will thunder in the heavens and the most high will give His voice,โ โbarad vegachalei esh,โ โhail and coals of fire.โ
Keith: Well, thatโs a perfect example where in 14 itโs notโฆ
Nehemia: Right, so if you donโt read to Psalm 18 you donโt know what itโs talking about, but heโs telling you, โWeโre talking about the plague of hail.โ
Keith: Isnโt that something? [laughing]
Nehemia: Yeah, in Egypt.
Keith: Well, you continue to take all my little bells and whistles. [laughing]
Nehemia: I want the truth.
Keith: I canโt handle the truth, I canโt handle it.
Nehemia: Do you want the truth?!
Keith: I canโt handle the truth. Okay, folks, Iโm getting a little slaphappy. I want to ask the question hereโฆ
Nehemia: What are some things we can focus on?
Keith: Thatโs the one thing that I do like, is the idea of people doing this. Thatโs a big project, would you agree? I mean, laying out Psalm 18โฆ
Nehemia: Yeah, and hereโs some homework – and this is more advanced homework – but go lookโฆ this is, oh my gosh, this is really cool. Verse 8 in the 2 passages, Psalm 18 and 2 Samuel 22, weโve got this thing of kree and kโteev.
Keith: Yes.
Nehemia: Oh, wow! So there is this thing where the scribes would write something in the margin and say, โYouโre reading the word wrong, here is how you should read it.โ So, in Psalm 18 they read the word vatigโash, and how does it translate that in verse 8? Psalm 18:8 orโฆ itโs actually the same translation. What have you got in 2 Samuel 22?
Keith: โAnd the earth trembled.โ
Nehemia: Trembled, yes, thatโs what you got, okay, Iโll accept that. Vatigโash is the word, and then the same word appearsโฆ thatโs what appears in Psalm 18, and then the same thing appears in 2 Samuel 22, the exact same letters, but in the margin it says, โDonโt read it โvatigโashโ, read it โvayitgaโash.โโ
Keith: Vayitgaโash. You know, itโs funnyโฆ
Nehemia: โAnd he trembled.โ
Keith: Wow.
Nehemia: And you ask yourself, โWait a minute, why would a scribe come and correct it? Thatโs what it says in Psalm 18,โ and this actually is really, really interesting. Itโs the same meaning, itโs a slightly different conjugation and gender, and what appears to be happening here is that the ancient scribesโฆ We talked about this, how there were three copies in the Temple, the Sifrei Haโazara, the Temple Courtyard Manuscripts – they compare all three and theyโd go based on the majority reading, and thatโs how they would copy Scripture, and apparently what happened is somebody had in his head as he was writing out 2 Samuel 22โฆ he remembered what it said in Psalm 18, and he accidentally wrote the Psalm 18 version, and the proofreader came along and said, โThatโs all nice and good what it says in Psalm 18โฆโ
Keith: โBut that ainโt what it says here.โ
Nehemia: โโฆbut in 2 Samuel 22 here is how itโs actually read.โ
Keith: And isnโt that amazing, theโฆ
Nehemia: That level of precision, wow!
Keith: Giving the honor to what the Scriptureโฆ based on understanding what the Scripture is saying, and I keep thinking aboutโฆ our friend says, โItโs just as if an angel wrote it. And every little dot and every little dash, and every littleโฆโ man oh man. And you know, itโs really interesting, if you donโt know and you donโt have what I call the road signs, when I see those road signs they help me understand, but when youโre reading that scroll, they open the scroll and you donโt have the dots and you donโt have the dashes, and they have to know. And these people knew it inside out, backward and forward. They knew the equal distant lettersโฆ [laughing]
Nehemia: They were counting them in their heads. Okay, I have so much to say on all kinds of things, and Iโm skipping ahead, because there really is a lot here, itโs really rich. Do you have something before verse 29? We can talk about something before.
Keith: No, you can go ahead.
Nehemia: So verse 29 is really interesting. Read me what you have in verse 29.
Keith: Okay, in 29 it says, โFor you are my lamp O Yehovah, and the Lord illumines my darkness.โ
Nehemia: So, in Psalm 18 it says, instead of โyou are my lamp Yehovahโ, it says โfor you light up my lampโ. Isnโt that interesting? So is Yehovah the lamp? Or does He cause the lamp to light up? And maybe this isnโt the type of thing we should be obsessing over. [laughing] Meaning, both of those are legitimate metaphors for Yehovah.
Keith: All I have to say is you wait till now to do this, I mean, this is impressive. You didnโt do this with Chronicles, this is really amazing. Looking at the exact words and having the words come up and seeing the differences – I just think this is amazing. Iโm going to do this, Nehemia. I think this is really cool, I really do. โFor you are my lampโ or โyou light up my lampโ, โfor by you I can run uponโฆโ whatโs a troop?
Nehemia: Could we go to verse 32?
Keith: Yeah, absolutely.
Nehemia: What have you got in verse 32?
Keith: So it says here, โFor who is God besides Yehovah?โ
Nehemia: Okay, and whatโs the word for โGodโ? โAnd who is the rock besides Eloheynu, besides our God?โ I love that. And then in Psalm 18 it has โEloโahโ, and Eloโah is the singular of Elohim. So thatโs pretty cool, itโs saying – and obviously, I mean, not obviously – do you agree that this is a rhetorical question?
Keith: Of course.
Nehemia: In other words, there is no God beside Yehovah! There is no rock besides our God! And He can be called both El and Eloโah, the singular of Elohim, and one actually means Mighty One, the other one means God. And thatโs pretty cool, no problem calling Him both.
Verse 33 is kind of interesting. What do you have in verse 33?
Keith: It depends, โblameless in His wayโ or โblameless in my wayโ, which one are you going to pick?
Nehemia: Blameless? Is that verse 33?
Keith: No, โand He sets the blameless in His way,โ yes.
Nehemia: Oh, no, the beginning of verse 33.
Keith: Yeah. โGod is my strong fortress, and He sets the blamelessโฆโ
Nehemia: Yeah. And in Psalm 18:33 itโs โThe God who girded me with might.โ And thatโs really interesting in the Hebrew, and this is homework – go see why one of them has โgirded me with mightโ and one has โfortressโ. And itโs based on a word thatโs very similar in appearance and sound, and I could see there is one group of Levites one day who sings in one way, another group sings it the other way.
Keith: Isnโt that funny?
Nehemia: And theyโre both legitimate metaphors or symbols of Yehovah.
Keith: And I will say, the NIV says, โIt is God who arms me with strength,โ the NASV says, โGod is my strong fortress,โ KJV says, โGod is my strength and power.โ
Nehemia: In 2 Samuel 22?
Keith: Yes.
Nehemia: So what youโre telling me is some of them are translating not based on what it says in 2 Samuel 22, but based on what is says in Psalm 18.
Keith: Exactly.
Nehemia: Wow, thatโs pretty cool.
Keith: That is pretty cool.
Nehemia: So here we have differences in the Hebrew text, and theyโre saying, โI donโt care what it says in 2 Samuel 22, I want to go and translate what it says in Psalm 18.โ
Keith: โฆI like Psalm 18.
Nehemia: I like that version better. [laughing] Thatโs awesome.
Keith: And this is the argument. This is the argument we have. So when we get to 2 Samuel 22 and you saidโฆ โWhen we get to Psalm 18โ I said, โNehemia, there is no Psalm 18.โ โYes there is a Psalm 18.โ Now I understand why.
Nehemia: Well, I mean, I canโt read the one without the other, in my mind. So verse 36.
Keith: Verse 36 says, โYou have also given me the shield of your salvation, and your help makes me great.โ
Nehemia: Your help makes me great?
Keith: Yes.
Nehemia: What else do you have, come on.
Keith: โYou stoop down and make me greatโ is what it says in the NIV.
Nehemia: Huh?
Keith: Yeah, โAnd Thou has given me the shield of Thy salvation, and Thy gentleness hath made me great.โ You donโt like any of them.
Nehemia: Thatโs not what it says in Hebrew. It says, โvaโanotcha tarbeniโ, โYou have made me great by answering my prayers.โ โYour answering has made me great, has multiplied me.โ
Keith: Amen.
Nehemia: And them in Psalm 18 it says, โYou have made me great by your humility.โ
Keith: So what are they doing?
Nehemia: What on earthโฆ?
Keith: No, so what are they doing, Nehemia?
Nehemia: Well, I mean, itโs clear in Hebrew. One is โanotchaโ and one is โanvatchaโ, but what does it mean, โYou have made me great by your humility?โ Or โwith your humility?โ Does God have humility?! Or maybe itโs the humility that God has given me.
Keith: Iโm going to tell you something. When it says here in the King James is that โYou stoop downโฆโ How does it say that in 36? What was that, 36?
Nehemia: 36.
Keith: Yeah, 36. โAnd Thy gentleness hath made me great.โ
Nehemia: Wow, so there theyโre trying to explain Godโs humility, but I think maybe itโs that God gives us humility. And now here there is a difference of one letter in Hebrew, and you could read it both ways. And apparently in the Temple, when the Levites were praying this prayer in prophecy, they prayed it both ways. Which is so cool.
Keith: Wow.
Nehemia: Verse 37. Can you read me that?
Keith: 37. I have 3 differentโฆ โYou enlarge my steps under me, and my feet have not slipped.โ
Nehemia: I love this, because this is the metaphor of the path, the narrow path that weโve talked about. And here itโs not a difference of Psalm 18 and 2 Samuel, itโs the same thing in both passages. I absolutely love that metaphor. Weโve gone out into the countryside in Israel and you see these paths in the mountains, and if the path is too narrow you could just fall into the abyss. Itโs this narrow path, and so here heโs saying, โYou have widened my step under me in my place and my ankles havenโt stumbled.โ I love that.
Keith: Yeah, I have to say something. We were out in the desert, or actually over at Qumran, and finally Iโve found one of those paths, and you see them everywhere, but I finally found one of those paths where I took my camera and actually walked, and people would say theyโd watch it and theyโd get scared, but that was literally the idea – that if I veered just a little to the left, itโs over. The path has got to be wideโฆ because they are so narrow.
Nehemia: I think in America – weโve discussed this – they wouldnโt allow people to go on these trails because insurance would say itโs too dangerous. In Israel itโs like, โHey, youโre on your own, go for it.โ [laughing]
Keith: Yeah. Many signs that say DO NOT ENTER.
Nehemia: And thatโs where I go.
Keith: Yeah, thatโs where you go. โYou girded me with strength.โ I donโt know, can I go here?
Nehemia: Yeah.
Keith: Verse 40. โYouโve girded me with strength for battle, Youโve subdued under me those who rose up against me, and You have also made my enemies turnโฆโ and it adds the word here โto turn their backs to meโฆโ
Nehemia: Turn away the back of the neck, โorefโ.
Keith: โโฆ and I destroyed those who hated me.โ When Iโm reading this, in the actual story of David and Saul you see this humility of David at times, where heโs like, โLook, Iโm not going to touch the kingโs anointed, Iโm not interested in doing whatever,โ and then you get him speaking here, and again you have to read the story, but he has different situations. He says especially Saul, but there were others who hated him. There were others in the process of the battle with Saul that he was dealing with, even those that he tried to join himself to, they basically turned and said, โNo, you canโt join yourself to me.โ So he goes back and forth with all these things, and then it saysโฆ
Nehemia: 42, I love it.
Keith: You want me to read 42?
Nehemia: Yeah, please.
Keith: โThey looked, but there was none to save.โ
Nehemia: โThey looked?โ I see what theyโre doing.
Keith: What? You donโt like that?
Nehemia: Iโll accept it. So in the Psalms it says, โAnd they cried out, and there was none to save.โ But I see how you can translate โthey lookedโ, okay. I accept that. Not sure itโs right, but I accept that.
Keith: โEven to Yehovah, but He did not answer them.โ
Nehemia: Why didnโt Yehovah answer them?
Keith: My goodness.
Nehemia: These were the enemies of David.
Keith: These were the enemies of David.
Nehemia: Yeah, wow.
Keith: Well, thereโs a word that I see again. One of them calls them โstrangersโ, the other one calls them peopleโฆ
Nehemia: What verse are you in? Verse 45, okay.
Keith: And itโs โforeignersโ.
Nehemia: Benei nechar.
Keith: โForeigners pretend obedience to me. As soon as they hear, they obey me. There it is again, โForeigners lose heart and come trembling out of their fortresses.โ And I love this, โChai Yehovah,โ there it is again, โthe LORD lives, and blessed be my rock and exalted be God, the rock of my salvation.โ
Nehemia: Wow, Elohey tzur yishโI, โthe God of the rock of my salvationโ, wow.
Keith: Iโm actually going to go to the last verse.
Nehemia: Whatโฆ?
Keith: Iโm just kidding. [laughing]
Nehemia: What about 49?
Keith: No, because I was actually waiting for something, you go ahead withโฆ
Nehemia: Read me 49.
Keith: Okay. Itโs funny, you say, โRead me 49, come on, read it for me, I love to hear your voice.โ
Nehemia: Bevakasha. I want to hear your silly translation of verse 49 so I can correct it.
Keith: [laughing] โAlso brings me out from my enemies. You even lift me above those who rise up against me. You rescue me from the violent man.โ
Nehemia: From the man of hamas.
Keith: Yes.
Nehemia: Okay, there we had that again. Now, verse 51 is very famous in the Jewishโฆ
Keith: Arenโt you going to correct 49?
Nehemia: No, thatโs fine.
Keith: Okay.
Nehemia: You just had to explain about the hamas there. So verse 51 is really interesting. Now, you mentioned about how you were at my motherโs house on Shabbat, and they were reciting the Birkat HaMazon, or the Grace After Meal. Now, one of the passages from Grace After Meal in the Birkat HaMazon, this after-meal blessing/prayer is verse 51. And they read it, โMagdil yeshuโot malko veโoseh chesed limshicho leDavid ulzarโo ad olam.โ โHe magnifies yeshuโot,โ thatโs the plural of yeshuโah, โHe magnifies the salvations, or salvation, of His king, and he does chesed, he does righteousness to his Messiah, to His anointed one, to David and to his seed forever.โ
And this is the very interesting thing, I donโt know if youโll appreciate this, Keith. On holidays they read the same exact verse, but instead of reading it from Psalm 18, โmagdil yeshuโot malko,โ they read it from 2 Samuel 22, โmigdol yeshuโot malko,โ which doesnโt change the meaning, but theyโre very careful that this is how you read it on a normal day, and this is how you read it on the holiday. Isnโt that interesting? Itโs as if thereโs a slight difference, and itโs actually really only a difference of vowels. Thereโs this different reading, and one time itโs for regular Shabbat, and the other is for a Shabbat that falls on a holiday. Isnโt that interesting?
Keith: Well, thatโs what we have. Thatโs 51 verses.
Nehemia: Yeah. And man, there are so many things that we could talk about, but really I want to encourage people to go and pray this prayer and meditate upon this prayer.
Keith: I like that. I like that.
Nehemia: And do it in Psalm 18 and in 2 Samuel 22, and pray and ask Yehovah, say, โYehovahโฆโ can I end in a prayer?
Keith: Yes, please.
Nehemia: Yehovah, our wonderful king, our redeemer, our savior, Creator of the universe. You are worthy of praise. Yehovah, save us from all of our enemies. Save us from the man of hamas. Save us from those who want to desecrate Your name and praise the name of another God. Yehovah, save us from those who call on Your name but donโt do it with the right heart. Those who use Your name and use Your Torah to pervert justice and to advance their own agendas. Yehovah, Your agenda is the only one that is important. Yehovah, give us humility, magnify us with Your humility and with Your answer to our prayers, Yehovah. Yehovah, this is such a beautiful, beautiful psalm that David prayed in the day that You saved him. Yehovah, let us cry out to You and look to You and let there be a savior. Yehovah, answer us. Yehovah, Iโm so grateful that Youโve given us this opportunity to come together and to speak about Your word and to delve into the words of Your prophets, to explore You and our faith in You and our love for You, and to read these words of love that Youโve given to Your people and all those who call upon Your name. Yehovah, I ask for peace for Your city Jerusalem, and for Your people, Israel, and Yehovah, as You said in the Psalms that you are close to all who call You in truth. Yehovah, please let all those who are calling You, wherever they are in the world, please be close to them and let them know that Youโre there with them, that Youโre standing with them, that Your arm is upon their shoulder. Let them feel You, Yehovah, and feel Your presence and know Youโre there. I ask this in Your holy, wonderful, beautiful, glorious name, Yehovah. Amen.
Keith: Amen.
You have been listening to Prophet Pearls with Nehemia Gordon and Keith Johnson. Thank you for supporting Nehemia Gordonโs Makor Hebrew Foundation. Learn more at NehemiasWall.com.
We hope the above transcript has proven to be a helpful resource in your study. While much effort has been taken to provide you with this transcript, it should be noted that the text has not been reviewed by the speakers and its accuracy cannot be guaranteed. If you would like to support our efforts to transcribe the teachings on NehemiasWall.com, please visit our support page. All donations are tax-deductible (501c3) and help us empower people around the world with the Hebrew sources of their faith!
Makor Hebrew Foundation is a 501c3 tax-deductible not for profit organization.
Subscribe to "Nehemia Gordon" on your favorite podcast app!
Apple Podcasts | Spotify | Google Podcasts | โจAmazon Musicโจย | TuneIn
Pocket Casts | Podcast Addict | CastBox | iHeartRadio | Podchaserโจ | Pandora



Hey Nehemia. You say equa-distant bible codes are false, then you use the example to disprove it, โGod is Satanโ. Wait a minute, you teach that God is Satan to you when you act wrong! ๐
Like your examples of YHVH being an adversary to Balaam and to Solomon.
Many thanks to Nehemia that he showed us how to translate anav in Psalm 18:36 properly! This shew light on a situation for which I was looking the answer today. Isnยดt humility a key quality of Moses (Nu 12:3) that explains why JHVH spoke to him face to face, being more than other people like Him? Also, His Messiah has to be superhumble to fulfill His tasks. No wonder that among the characteristics of JHVH would be humility as well.
Relax trinitarians, (at about 32:00 time) i can picture Yul Brenner sitting on his throne, wife seated beside n son seated at his feet, saying, “I am God, there is none beside(s) me”…
once again people, please stay away from Christian (roman empire’s religion).
As an aside, Nehemia you must have had discussions about this but what does a ‘col’ do that gives it the ‘or’ ending (all non-British or non-linguists ignore this)
As I was helped by your consistent anti-gnostic interpretation applied to the bible codes confirmed by how we should understand prophets/prophecies that it all should be true or we should, in this present age, ignore or debunk it.
Your closing prayer brought alive Ps 18 for me and was a great blessing
I am overwelmed by these teachings of Torah Pearls. Today I listened to 2 Samuel 22 and Deuteronomy 32. Thankyou for helping us to understand The Word of Yehovah and for increasing our Love for Him.
Blessings to you all. I have studied for many years the New Testament and even have a Bachelors Degree in Theology but did not understand the relationship between “Old” and “New” Testaments until I started to listen to Truth 2 You and the Prophet pearls. After listening to your program since almost the beginning I have a better grasp on Truth and Faith and how the “whole” Bible is about Yahovah and His truth to His children whether Jew or stranger and I want to thank you all for pursuing the truth and present it in a way that is easily understood. Thank you – Lorraine
Nehemiah, love what you do, don’t ever stop.
I do want to point out, however, the finders of the Bible Codes (equidistant letter spacing) say it only applies to the Torah. I don’t necessarily believe Bible Codes, but I find them interesting and intriguing. We should at least judge these things in their correct context.
Love your stuff!
David
In the song of deliverance one should recon that Yehovah bows or bends the heavens/the universe to deliver his people.. It is known in the scientific community that to time travel one must fold the universe ” to bend” to “punch a hole as it may be said to time travel” the God of the universe will make such an event to deliver his people from the cries of injustices and to deliver them in time of their distresses, especially when calling upon his name; though he dwells in eternity, his deliverance is immediate.
Shalom Benyahmeen
Homework for those that believe in Yshua as the messiah is not a hard task since we are convinced all scripture is both literal and also prophecy…” Shadows of better things to come” and as also stated in Luke 24:44. The problem is hindsight is 20/20 vision and as believers we need to study to show ourselves approved to see our destiny. I know we see in a glass dimly but it is our duty to try to see as clearly as possible and escape those things that will soon come upon the earth. The Torah is a living and breathing entity not just words on a page and we should be respectful as such. One extra note it is amazing how the 288 singers ties into those in the book of Revelation of the eunuchs of 144,000 with harps… That sing..my opinion the 144,000 is male and female units…making 288,00… Composing a variation of harmonics between male and female… The spirit of Yshua is the spirit of prophecy as the book of revelation declares. One other thing…2nd Samuel 22 is different than Psalms 18 in that Psalms 18 says I will love you… These words declaring a future deliverance.
Thanks Nehemiah for all your efforts!
Benyahmeen